作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第19回 giveを使いまくった英会話(4)

引っ越して

 

【ガイド】
日本では、引っ越してきた人が近所に挨拶に回るのが慣わしですが、アメリカでは、このように隣人の方から歓迎の挨拶にやってきて、時には新居者に助けの手を差し伸べます。この会話を読むと、新居者は遠慮なく手助けを請い、すぐに冗談で雰囲気を和らげようとしています。ちょっといい光景です。
 

 Neighbor: Hi. I'm Penny. I live in apartment 232, right next door.
 Kevin: Nice to meet. My name is Kevin. Would you like to come . . . in?
 Neighbor: I just wanted to give you a hello and welcome you to the building.
 Kevin: Thanks. It's going to take forever to unpack.
 Neighbor: I could give you a hand.
 Kevin: Sure. I guess. Maybe in the kitchen.
 Neighbor: I'll give it a shot.
 Kevin: I should do the heavy stuff.
 Neighbor: I agree.
 Kevin: If you hear me give out a cry it will mean I hurt my back.


【和訳】
隣人:こんにちは。ペニーと申します。隣の232号室に住んでいます。
ケビン:初めまして。ケビンです。どうぞお入りください。
隣人:ちょっと歓迎のご挨拶にうかがっただけです。
ケビン:ありがうございます。荷ほどきが延々と続きそうです。
隣人:  お手伝いしましょうか。
ケビン:ええ、ぜひ。台所をお願いしていいですか。
隣人:ではちょっとやってみましょう。
ケビン:重い物は僕がやります。
隣人:そうですね。
ケビン:もし大声をあげたら、ぎっくり腰になったと思ってください。

 


【語句注】
live in ~「~に住む」
next door「お隣」
come in「入る」
Nice to meet.「初めまして」 Nice to meet you.と同じ。
just want to ~「~がしたいだけ」
give ~ a hello「~に挨拶する」
welcome ~「~を歓迎する」
take forever「大変時間がかかる」
give ~ a hand「~を手伝う」
in the kitchen「台所で」
give a shot「試みる」
heavy stuff「重い荷物」
give out a cry「声を出す」
hurt back「背中、腰を痛める」