作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第14回 takeを使いまくった英会話(4)

娘の服

 

【ガイド】
娘が派手な格好をして、男たちの目を引くことを、母親が警戒しています。takeは非常に積極的な動詞です。Girls today take no pains.という文は、「彼女らは決して我慢しようとしない」という母親のいらだちを表しています。もっとも、この母親だって、娘のころは男たちの目を引くためにあらゆる努力を惜しまなかったはずですが。

 Mother: You must take pride in your appearance.
 Daughter: If I wear your clothes, I'll be called a nerd.
 Mother: What's wrong with a little class?
 Daughter: Oh. I can't take this.
 Mother: Girls today take no pains. Wearing tight clothes or clothes that show them off.
 Daughter: We want boys to take notice of us.
 Mother: Not that way my dear. Do you want me to take you home?
 Daughter: Take a chill pill mom. Relax.
 Mother: Don't take that tone with me.
 Daughter: Sorry.

【和訳】
母:もう少し自分の容姿に自信を持ちなさい。
娘:お母さんの選んだ服を着たら、私は遅れていると言われるわ。
母:少数派で何が悪いのよ。
娘:そんなの我慢できないわ。
母:今の子たちはこらえ性がないの。すぐにこれ見よがしのパツンパツンの服を着たがってね。
娘:男の目を引きたいのよ。
母:そんな見かけで気を引くなんて。家に連れて帰りますよ。
娘:お母さん、頭冷やしてよ。
母:お母さんにそんな言い方はやめなさい。
娘:ごめんなさい。
 

【語句注】
take pride in ~「~を誇りに思う、自信を持つ」
your appearance「あなたの外見」
a nerd「バカ、間抜け、うすのろ」
wrong with ~「~とって良くない」
can't take this「我慢できない」
take no pains ここでは「我慢しようとしない」。
tight clothes ここではピッタリとした「きつめの服」
show off「見せびらかす」
take notice of「注目する」
not that way「その方法ではなく、他の方法で」
<take+人 home>「人を家に連れ帰る」
take a chill pill「落ち着く」
take that tone 「そんな言い方をする」