作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第43回 inを使いまくった会話(3)

    荷造り

【ガイド】
あるカップルが海外の友人を訪ねる旅行に出かける前の晩の会話です。急な旅行にもかかわらず、奥さんは大荷物をこしらえています。We've been in a such scramble planning and packing.の文。scrambleはもともと動詞で、「緊急発進する」という意味があります。大急ぎの旅支度なので、この言葉が使われています。

 Aimee: I hate to leave the dog in here by himself while we're gone.
 Tony: I have the Smiths coming over to check in on him. Feed and walk him.
 Aimee: We've been in such a scramble planning and packing.
 Tony: He'll be in good hands.
 Aimee: Did you call the post office to hold our mail?
 Tony: Yes. And I told the paperboy to hold the newspapers.
 Aimee: Good. I hope I can get everything in my suitcase I need.
 Tony: You don't want to bring too much.
 Aimee: I want to prepare in case of an emergency.
 Tony: Don't worry.

【和訳】
エイミー:出かけている間、犬を一匹でここに残しておかなければならないのは嫌だわ。
トニー:スミスさんちに彼のことを見に来てくれるように頼んだから。エサをやって散歩をさせてくれるよ。
エイミー:こんなに急に出かけることになるなんて。
トニー:犬は心配することないよ。
エイミー:郵便局に手紙を留め置いてもらうように電話した?
トニー:ああ。新聞配達にもね。
エイミー:よかった。忘れ物はないかしら。
トニー:あんまり大荷物になるなよ。
エイミー:緊急事態に備えたいのよ。
トニー:心配ないって。

【語句注】
hate to ~ 「~するのは嫌だ、したくない」
leave ... ~ 「...を~の状態にしておく」
in here 「ここで(に)」
by himself 「彼一人だけで」
while 「~する間」
the Smiths 「スミス家の人々、スミス夫妻」
come over 「訪ねてくる」
check in on ~ 「~のことを調べる」
feed  「エサをやる」
walk 「散歩させる」
scramble  「慌てて~する、急いで~する」
in good hands 「信頼できる人に預けられて、何も心配することはなくて」
call 「電話をかける」
hold ~ 「~を差し止める、取っておく」
paperboy 「新聞配達(人)」
too much 「過度に、過剰に、余分に」
in case of ~ 「~に備えて」
emergency 「緊急事態、非常事態」
worry 「心配する」