作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第39回 onを使いまくった会話(4)

   初めてのデート

【ガイド】
初めてのデートですが、このカップルはお互いが気に入ったようです。素敵なレストランで、相手のことをもっとよく知ろうとして会話をしています。それにしても、手の傷の話題は、格好の笑いネタを提供しているようです。They could base a comedy show on it. のonは、「この話題で」という意味です。

 Woman: So how did you get that scar on your hand?
 Man: It's a funny story. They could base a comedy show on it.
 Woman: Really? I have to hear this.
 Man: I was at my house on the lake fishing at the end of the pier.
 Woman: Sounds romantic.
 Man: The whole sun rising on the horizon stuff and everything.
 Woman: Sounds cozy. I love camping.
 Man: I released the fishing line, stumbled, fell, and my hand landed on the fishing hooks.
 Woman: Oh. You poor man.
 Man: I didn't catch many fish on that day.  

【和訳】
女性:あなたの手の傷はどうしてついたの?
男性:こっけいな話なんだ。お笑い番組を作れそうなくらいさ。
女性:本当? それは聞かなくっちゃ。
男性:ぼくは湖のほとりの家にいて、桟橋の突端で魚釣りをしていた。
女性:ロマンティックじゃない。
男性:太陽が水平線に昇りきって、すべてのものが朝の光に輝いている......。
女性:気持ち良さそう。私キャンプ大好き。
男性:釣り糸を外し、つまずいて転んで、釣り針の上に僕の手が着地したってわけ。
女性:まあ、かわいそうに。
男性:その日はあまり魚が釣れなかったよ。

【語句注】
scar 「傷跡」
on your hand 「手に」
comedy show 「お笑い番組」
on (the lake) 「(湖)のほとりに、に面して」
end 「突端、先端」
pier 「桟橋」
sound ~ 「~のように聞こえる、思われる」
stuff 「物、物事、持ち物」
cozy 「気持ち良い」
fishing line 「釣り糸」
stumble 「つまずく」
land on ~ 「~に着地する」
fishing hook 「釣り針」
poor 「不幸な、哀れな」