作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第30回 doを使いまくった会話(5)

男たちの会話

【ガイド】
酒場での2人の男の、気兼ねのない会話です。結婚間近の若い男が、酒のつまみにされています。You do know this? は通常の疑問文なら、Do you know this? ですが、肯定文の形にして、強調のdoを入れることによって、大げさな表現になっています。「お前、本当にわかってるのかよ」という感じです。

 Brad: It's for the rest of your life, man. You do know this?
 Jim: You make it sound like I'm going to prison.
 Brad: Do you know what you're doing?
 Jim: I love her.
 Brad: So you'll do without other women.
 Jim: Yes. When you find the right person, you don't need anyone else.
 Brad: True. But I couldn't do away with the temptations.
 Jim: I think we need more beer.
 Brad: I respect you man.
 Jim: Then you can buy this round of beers.


【和訳】
ブラッド:一生のことだよ。わかっているのかい。
ジム:まるで僕が刑務所へ行くみたいじゃないか。
ブラッド:何をしようとしているのか自覚はある?
ジム:彼女を愛しているんだ。
ブラッド:なら、他の女には目もくれないんだね。
ジム:もちろん。これという人を見つけたら、他には誰もいらなくなるさ。
ブラッド:それはそうだが、僕は誘惑から逃げられそうもない。
ジム:もっとビールを飲もうぜ。
ブラッド:君って偉いなあ。
ジム:それなら今日は君の奢りだな。

【語句注】
rest of life 「これから一生ずっと」
you do know 「わかっているね」とdoで強調して念を押している。
make it sound like 「まるで~という感じみたいに言う」
go to prison「刑務所に入る」
what you're doing「君が何をしようとしているか」
do without ~「~なしですます」
the right person「適任者」
anyone else「他人」
do away with ~ 「~を処分する」
respect ~「~を尊敬する」
you can buy ここでは「奢る」。
this round「この回の」