作家・英語教育研究家 晴山陽一オフィシャルサイト

第24回 makeを使いまくった英会話(4)

一目惚れ

 

【ガイド】
いきなり、You can do it.と始まり面食らった方もおいででしょう。でも、状況は待ったなし。いま声をかけないと、美人に逃げられてしまうという緊急事態での会話です。make a play for ~ という言い方は、米国の口語用法です。あの手この手で異性の気を引くことを表す熟語です。しかし、ケビンは人一倍引っ込み思案のようですね。


 Dave: You can do it. Make a play for her.
 Kevin: She's so beautiful. I'm just an idiot.
 Dave: Make your move man. What's the worse that could happen?
 Kevin: She could reject me.
 Dave: Get her a drink and introduce yourself.
 Kevin: And make a fool of myself.
 Dave: If you don't do something, I will.
 Kevin. Okay. Okay. Here goes nothing. Make way.
 Dave: That's the spirit.
 Kevin: Yeah. I'm so relaxed.


【和訳】
デイブ:君なら大丈夫、彼女を誘えるよ。
ケビン:彼女はすごい美人だけれど、僕は大したことないからな。
デイブ:まずはやってみないと。当たって砕けろだろ。
ケビン:断られるかもしれない。
デイブ:彼女に飲み物をあげて自己紹介すればいい。
ケビン:それで自分を笑い物にするのか。
デイブ:何もしないなら僕が声をかけるぞ。
ケビン:わかったよ。駄目もとでやってみるか。道が開けるかも。
デイブ:その意気だ。
ケビン:そうだね、落ち着いてきたよ。

 

【語句注】
can do it「やり遂げることが出来る
make a play for ~ 「(異性の)気を引こうとする」
be an idiot「まぬけである」
make your move「行動を起こす」
What's the worse that could happen? 「これよりひどいことが何か起こるか、駄目もとだよ」
reject ~「~を拒否する」
get a drink「飲み物を手に入れる」
introduce ~「~を紹介する」
make a fool of「笑いものにする」
do something「行動を起こす」
make way「道をあける」
that's the spirit「その意気だ」
be relaxed「リラックスしている」